Главная Об издательстве Контакты Где купить Гостевая книга

Как "Тараканище" оказался в Японии?

2018-06-08

В любом книжном магазине в Токио от обилия выбора может закружиться голова. И тут не только неизбежные комиксы и манга, в японских книжных собрано, кажется, все лучшее со всего мира. Традиционно, японцы большое внимание уделяют визуальной составляющей. Им важно, чтобы детская книга была, прежде всего, очень красивой.

Можно встретить на японских книжных прилавках и работы наших художников. В Японии выходили книги с иллюстрациями признанных мастеров золотого века советской детской книги. Среди них очень русские, почти лубочные книги "Кошкин дом", "Пятьдесят поросят" с иллюстрациями Юрия Васнецова, книги с работами Вениамина Лосина, Николая Устинова, Валентина Ольшванга и других мастеров.

Но одними переизданиями русских книг японцы не ограничились. Они напрямую работали с нашими художниками. Так, например, Вениамину Николаевичу Лосину японцы заказали сделать "Репку" для Букваря. Книга многократно переиздавалась, по ней и сегодня учатся японские школьники. В некоторых школах Токио можно увидеть шеренгу ребятишек, ухватившихся друг за друга и тянущих "репку", роль которой может выполнять и сакура.

В восьмидесятые годы Виктор Александрович Чижиков по заказу японского издательства не только проиллюстрировал сказку "Вершки и корешки", но даже написал ее продолжение. Стал автором сказки и художник Евгений Антоненков, создав и текст, и рисунки к книге "Летающий ослик", также впервые вышедшей в Японии.

Николай Александрович Устинов в иллюстрациях к книге "Три медведя" показал японским читателям русскую природу - прохладные леса и золотистые на солнце луга. Книга получилась просто невозможной красоты. Она выходила и в России, но тогдашний уровень полиграфии не позволил издателям передать все оттенки волшебного леса. Только несколько лет назад "Три медведя" с иллюстрациями Устинова мы выпустили в России в том качестве, которого требовала книга.

Переиздали мы и две книги Корнея Чуковского с иллюстрациями петербургского художника Светозара Острова, также созданные когда-то для японского книжного рынка. Художник придумал совершенно новые "Телефон" и "Тараканище" и сделал это блестяще, с большим чувством юмора. Когда-то произведшие фурор в Японии, книги сейчас есть в продаже и на русском языке.

2018 год назван годом Японии в России с целью обмена между странами культурным наследием. В детском же книгоиздании этот процесс уже давно идет полным ходом.